Nos cudesch da giasts



Cò pudais lascher vos messagi

 24.01.2005
 Hallo zusammen, der Männerchor aus Basel, lernt das Lied "Lingua materna" und ich möchte sie damit überraschen, mit der Übersetzung des Liedes (da niemand weis was sie singen). Leider kann ich es nicht übersetzten und möchte wissen wo ich diesen Text auf deutsch her bekomme. Eventuell kann mir jemand helfen und gibt mir auf meine e-mail einen Tip. Herzlichen Dank im vorraus
 Silvia

 10.07.2003
 cher Duri grazcha per tieu lavur. Dass der Cor mixt mit der Zeit geht, zeigt sowohl diese Homepage, wie auch das internationale Repertoire der Lieder, nebst dem romanischen Liedgut.Il chaunt es balsam per l'orma.Salüds Heidi
 heidi lenatti

 19.05.2003
 Zun stimadas amias ed amis da Samedan Jau as giavisch ina buna e bella finiziun da l'onn da chant. Sco redactur da chorus am permet da preschentar voss program. Tramettai a mi vossas novitads, jau fiss cuntent da pudair rapportar dapli da l'Engiadin'auta, oravant tut da Samedan. Salids cordials Augustin Beeli
 Augustin Beeli

 19.05.2003
 Zun stimadas amias ed amis da Samedan Jau as giavisch ina buna e bella finiziun da l'onn da chant. Sco redactur da chorus am permet da preschentar voss program. Tramettai a mi vossas novitads, jau fiss cuntent da pudair rapportar dapli da l'Engiadin'auta, oravant tut da Samedan. Salids cordials Augustin Beeli
 Augustin Beeli

 01.04.2003
 Ich freue mich, wenn die Seite einmal fertig ist, ich finde das eine gute Sache, unsern Chor zu präsentieren. Cumplimaints.
 dorli

 23.03.2003
 cumpliment per la biala homepage salids da laax
 umberto camathias

 19.03.2003
 Cher Duri, nossa societed ho insè nom COR MIXT DA SAMEDAN s'pudess que forsa correger? Listas füss güst, sch'eau incleg inadret glistas e tar l'an da direcziun da Schimun es aint ün sbagl, eau craj 1989 impè da 1999. S-chüsa, salüds, Emil
 Emil

 28.02.2003
 ich teste das Neue Gastbuch von CorMixt.ch
 wasser